"If Only We Could Know! - An Interpretation of Chekhov" by Vladimir Kataev, Translated and Edited by Harvey Pitcher (2002)

One: Someone at the College of DuPage Library clearly has a hard-on for Anton Chekhov and, as far as I can tell, I'm the only person living in the district who appreciates it. Two: Yes, it's an academic book. So let me just say that the only reason I feel I should highlight it is because, as far as my experience goes, the interpretations of Chekhov's works are ALL OVER THE PLACE. And part of the reason for this, as far as I can gather, is that Chekhov's irony is bone-dry: for instance, in "The Student" a depressed character by the end reaches a grand, uplifting epiphany, struck by the eternity of human beauty, which leaves you the reader feeling pretty good unless you ask yourself, "How is a 22-year-old student supposed to confidently know all that?"; but you're barely force-fed the question, and if you miss the question it's easy to miss the point of the story. So the reason I'm highlighting this book is because I think (naivety pending) Kataev probably gets closer to what Chekhov was actually trying to do through his work than anyone else who has tried to explain him. Which is, basically, point out that not one person living on Planet Earth could ever possibly know what the hell they're talking about.* Chekhov, I imagine, died a lonely man. Four stars.

*Excerpt: "'Why should a little one have to suffer so much before dying?' the grieving Lipa asks the old man 'from Firsanov' (In the Ravine) / 'We can't know all the whys and wherefores,' he replies. 'A bird's meant to have two wings, not four, because two's enough to fly with; same thing with man, he's not meant to know everything, but only a half or a quarter. He knows as much as he needs to know for getting through life.' This is a very rare example in Chekhov of a character who accepts not knowing 'everything' calmly, as the inevitable lot of human beings."